samedi 12 septembre 2015

Eros Ramazzotti




Pour écouter c'est ici

 


  Voilà Appunti e Note, Très beau texte. J'avais traduit cette chanson il y a bien longtemps.
Aujourd'hui, je l'ajoute à mon blog avec une traduction retravaillée:
J'espère qu'Appunti e Note vous plaira...



 


Appunti e Note
Mémos et Notes




Prendo appunti e note
Je prends mémos et notes
Più o meno dolenti
 Plus ou moins douloureuses
Spunti di ogni genere
Idées de toutes sortes
Dipende dai momenti
Ça dépend des moments
Briciole di vita che raccolgo ogni giorno
Miettes de vie que je recueille chaque jours
Cose che per caso mi succedono intorno.
Choses qui par hasard se produisent autour de moi.
 


Metto lì da parte ogni straccio d’emozione
Je mets là de côté chaque morceau d'émotion
Che finisco poi per buttare in una canzone.
 Que je finis ensuite par jeter dans une chanson.
Sempre questa folla di pensieri nella mente
Toujours ce flot de pensées en tête
Và rumoreggiando come pioggia battente.
Qui va grondant comme la pluie battante.
Sempre questo giro di musica e parole
Toujours cette farandole de musique et paroles
Che se parte bene poi arriva dritto al cuore.
Qui si elle partent bien, arrivent après droit au cœur.


Prendo appunti e note,
Je prends mémos et notes
Io lo faccio per mestiere
Je le fais par métier
E mi piace molto come puoi vedere.
Et il me plait beaucoup comme tu peux le voir.
 

Io sono sempre qua
Je suis toujours ici
Con questo spirito che ho
 Avec cet esprit que j'ai
Tutto l’amore che ho dentro,
 tout l'amour que j'ai en moi,
Più qualche cosa che spiegar non so.
 En outre, quelque chose que je ne sais pas expliquer.
Io sono sempre qua
 Je suis toujours ici
Che spingo il giorno un po’ più in là,
Qui allonge le jour un peu plus,
Rubando cielo al tramonto
Dérobant le ciel au coucher du soleil
Ci guadagnerò un bel po’ di luce in più…in più.
 J'y gagnerai ensuite une belle lumière en plus... en plus.
Chi lo sa cos’è che continuo a cercare
 Qui sait ce que je continue à chercher
Dentro certi viaggi dalla terra alla luna.
Dans certains voyages de la terre à la lune.
 

Chi lo sa perchè non mi posso mai fermare
Qui sait pourquoi je ne peux jamais m’arrêter
Neanche dopo tanti atterraggi di fortuna,
 Même après tant de chutes,
Forse perché in fondo a ogni storia nuova
Peut-être parce qu'au fond, dans chaque nouvelle
histoire
Manca quella frase che non ho scritto ancora.
Il manque cette phrase que je n'ai pas encore écrite...


Io sono sempre qua
Je suis toujours ici
 Con questo spirito che ho,
Avec cet esprit que j'ai,
Gambe che inseguono il vento
Jambes qui chassent le vent
E mani pronte ad afferrarne un po’.
Et les mains prêtent à saisir un peu.


Io sono sempre qua
Je suis toujours ici
Che spingo il giorno un po’ più in là,
Qui allonge le jours un peu plus,
Rubando cielo al tramonto
Dérobant le ciel au coucher du soleil
Ci guadagnerò un bel po’ di luce in più.
J'y gagnerai ensuite une belle lumière en plus.
 

Finchè vivo, finchè potrò,
 Tant que je vis, tant que je pourrai,
Quel che ho io do.
 Ce que j'ai je le donne.
Io sono sempre qua
Je suis toujours ici
Con questo spirito che ho,
Avec cet esprit que j'ai,
Tutto l’amore che ho dentro,
tout l'amour que j'ai en moi,
Più qualche cosa che spiegar non so.
En outre, quelque chose que je ne sais pas expliquer.


Io sono sempre qua
 Je suis toujours ici
Che spingo il giorno un po’ più in là,
Qui recule le jour un peu plus,
Rubando cielo al tramonto
Dérobant le ciel au coucher du soleil
E se ho fatto bene il mio conto
Et si j'ai bien fais mon compte
Ci gadagnerò un bel po’ di luce in più..in più…si.
J'y gagnerai ensuite une belle lumière en plus...en plus...Oui.


Traduit par NiǎoSmeraldo