lundi 14 septembre 2015

Eros Ramazzotti

Pour écouter c'est ici


Ciao pà
Salut Papa



Sono io come stai
C'est moi, comment vas-tu?
ti telefono da qui
Je te téléphone d'ici
qui da una camera d'albergo
Ici d'une chambre d'hôtel
scusa se è da un po'
Excuse moi si ça fait un moment
che io non ti chiamo più
Que je ne t'ai plus appelé


ma sai, sai già come son fatto
Mais tu sais, tu sais déjà comment je suis
io però ti penso spesso 
Mais je pense souvent à toi
fortemente come adesso
Beaucoup comme maintenant
io sto bene come no 
Moi ça va
ho mangiato dei panini
 
J'ai mangé des sandwichs
e sto riposando un po'
Et je me repose un peu


il lavoro va così
 Le travail ça va
tutti dicono c'è crisi
Tous disent qu'il y a la crise
ma io, io non mollo no
 Mais moi, non je ne faiblis pas
non ti devi preoccupare
 Tu ne dois pas t'inquiéter
ormai mi so arrangiare
Désormais je me débrouille


stai tranquillo non frequento
Sois tranquille je ne fréquente plus
quelle che chiami brutte compagnie
 
Celles que tu appelles les mauvaises fréquentations
ne sto lontano
J'en reste éloigné
 dai lo sai che sto attento
Allez, tu sais que je fais attention
ci sono in giro certe malattie
Il y a certaines maladies qui circulent


ma sì, sì che guido piano
Mais oui, oui je conduis doucement
tu dimentichi che sono 
Tu oublies que je suis
ogni giorno un po' più uomo
 
Chaque jour un peu plus homme
e quand'è che ritorno
 
Et quand est-ce que je reviens
forse un salto a fine mese
 
Peut-être un saut a la fin du mois
ma sai dipende
Mais tu sais, ça dépend
ti dirò sono un po' a corto 
Je te dirais que je suis un peu à court
ho avuto delle spese
 
J'ai eu des dépenses
ultimamente 
Dernièrement


non è il caso che ti scaldi
Ce n'est pas la peine de t'énerver
io non butto vai i miei soldi
Non je n'ai pas jeté l'argent par les fenêtres
sì però dagli un taglio
 
Mais arrête
con le prediche se no
avec les sermons
sinon
io metto giù 
Je raccroche


anche tu se non sbaglio
Toi aussi si je ne me trompe pas
quando avevi la mia stessa età
Quand tu avais mon âge
chi ti teneva più
 
Qui ne te tenais plus
e non dire altri tempi
Et ne parle pas d'une autre époque
coi tuoi soliti esempi
 
Avec tes exemples habituels
questo qui è il mio tempo
Celle-ci est mon époque
che ti piaccia oppure no 
Que ça te plaise où non
è la mia vita
c'est ma vie
e io vado fino in fondo
Et je vais au fond des choses
la mia strada seguirò
Je suivrais ma route


io no, non ho chiuso la partita
Moi non, je n'ai pas abandonné la partie
tu mi hai chiesto di capirti
Tu m'as demandé de te comprendre
ora io lo chiedo a te
Maintenant, je te le demande à toi
non so più che cosa dirti
 
Je ne sais plus quoi te dire
ci vediamo ciao, ciao pà...
A bientôt, salut pa'...



                      Traduit par NiǎoSmeraldo



   Un texte très beau, un fils au téléphone avec son père. J'aime beaucoup cette chanson et il me tenait à coeur de vous la faire partager.