dimanche 10 janvier 2016

Michael Bublé

Pour écouter c'est ici




To Love Somebody
Aimer Quelqu'un


There’s a light,
Il y a une lumière
a certain kind of light
Un certain genre de lumière
that never shone on me.
Qui n'a jamais brillé sur moi. 

I want my life to be lived with you,
Je veux que ma vie soit vécue avec toi,
lived with you.
Vécue avec toi.
There’s a way, everybody say,
Il y a une façon, tout le monde dit,
to do each and every little thing.
De faire chaque petite chose.
But what does it bring
Mais qu'est-ce que ça rapporte
if I ain’t got you, ain’t got?
Si je ne t'ai pas, n'est ce pas ?


Baby, you don’t know what it’s like.
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
Baby, you don’t know what it’s like
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody
D'aimer quelqu'un,
the way I love you.
La manière dont je t'aime. 

In my brain
Dans ma tête
I see your face again.
Je vois encore ton visage.
I know my frame of mind.
Je connais mon état d'esprit,
You ain’t got to be so blind.
Tu ne dois pas être si aveugle.
And I’m blind, so very blind.
Et je suis aveugle, Vraiment trop aveugle. 

I’m a man,
Je suis un homme,
can’t you see what I am?
Ne peux-tu voir ce que je suis ?
I live and breathe for you.
Je vis et respire pour toi.
But what good does it do
Mais à quoi bon
if I ain't got you, ain't got?
Si je ne t'ai pas, n'est ce pas ? 
Baby, you don’t know what it’s like.
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
Baby, you don’t know what it’s like
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody
D'aimer quelqu'un,
the way I love you.
La manière dont je t'aime.

Traduit par NiǎoSmeraldo

Elvis Presley

Pour écouter c'est ici


Love me Tender
Aime-moi Tendrement




Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me sweet,
aime-moi chérie;
never let me go.
ne me quitte jamais.
You have made my life complete,
Tu as rempli ma vie,
and I love you so.
et je t'aime tellement.
Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me true,
 aime-moi sincèrement;
all my dreams fulfilled.
 tous mes rêves sont réalisés.
For my darlin' I love you,
Parce que ma chérie je t'aime, 
and I always will.
et je t'aimerai toujours.
 
Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me long,
 aime-moi toujours;
take me to your heart.
prends-moi contre ton coeur.
For it's there that I belong,
parce que c'est là qu'est ma place, 
and we'll never part.
et nous ne serons jamais séparés.
 
Love me tender,
 Aime-moi tendrement;
love me dear,
 aime-moi chérie;
tell me you are mine.
dis-moi que tu es mienne.
I'll be yours through all the years,
Je serais tien à travers toutes les années, 
till the end of time.
jusqu'à la fin des temps.
 
When at last my dreams come true
Quand enfin mes rêves deviennent réalité
Darling this I know
 Chérie ça je sais
Happiness will follow you
Que le bonheur te suivra
Everywhere you go.
Partout où tu iras.


  
Traduit par NiǎoSmeraldo



     Le saviez-vous? Love Me Tender est adaptée d'une chanson datant de la guerre de Sécession américaine, qui fut précédemment publiée dans les années 1930 par les Shelton Brothers sous le titre Aura Lee1.
 « La chanson de Presley » est créé pour le film Love Me Tender (Le Cavalier du crépuscule), sorti en 1956.

Le disque se classe en tête du Billboard Hot 100 pendant cinq semaines consécutives en novembre et décembre 19562.

Cette chanson fut interprétée par Elvis en compagnie de Carl Perkins, Jerry Lee Lewis et Johnny Cash le 4 décembre 1956 pour ce qu'on a appelé The Million Dollar Quartet.

En 2003, elle a été classée 437e plus grande chanson de tous les temps par le magazine Rolling Stone.