dimanche 4 octobre 2015

Elvis Presley

Pour écouter c'est ici

Suspicious Minds
Esprits Douteux

We're caught in a trap
Nous sommes pris dans un piège
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Why can't you see
Pourquoi ne peux-tu voir?
What you're doing to me
Ce que tu me fais
When you don't believe a word I say?
Quand tu ne crois pas un mot de ce que je dis?


We can't go on together
Nous ne pouvons pas continuer ensemble
With suspicious minds (With suspicious minds)
Avec des esprits douteux ( avec des esprits douteux)
And we can't build our dreams
Et nous ne pouvons pas construire nos rêves
On suspicious minds
Sur des esprits douteux


So if an old friend I know
Donc si une vieille amie que je connais
Drops by to say hello
Passe pour dire bonjour
Would I still see suspicion in your eyes?
Verrais-je encore du doute dans tes yeux?



Here we go again
C'est reparti
Asking where I've been
Demandant ou j'ai été
You can't see these tears are real
Tu ne peux pas voir que ces larmes sont réelles
I'm crying (Yes, I'm crying)
Je pleure ( oui, je pleure)


We can't go on together
Nous ne pouvons pas continuer ensemble
With suspicious minds (With suspicious minds)
Avec des esprits douteux ( avec des esprits douteux)
And we can't build our dreams
Et nous ne pouvons pas construire nos rêves
On suspicious minds
Sur des esprits douteux


Oh, let our love survive
Oh, laisse notre amour survivre
I'll dry the tears from your eyes
Je sécherai les larmes de tes yeux
Let's don't let a good thing die
Ne laissons pas une bonne chose mourir
When honey, you know I've never lied to you
Alors que ma chérie, tu sais, je ne t'ai jamais menti
Mmm, yeah, yeah
Mmm, oui, oui


We're caught in a trap
Nous sommes pris dans un piège
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Why can't you see
Pourquoi ne peux-tu voir?
What you're doing to me
Ce que tu me fais
When you don't believe a word I say?
Quand tu ne crois pas un mot de ce que je dis?


Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé



Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Don't you know we're caught in a trap?
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège?
I can't walk out
Je ne peux pas en sortir
Because I love you too much, baby
Parce que je t'aime trop, bébé


Don't you know I'm caught in a trap...
Ne sais-tu pas que nous sommes pris dans un piège...



 Traduit par NiǎoSmeraldo                                                                                                               

   Le saviez-vous? Suspicious Minds est une chanson écrite par Mark James et sortie en 45 tours en 1968.

Le producteur de la chanson, Chips Moman, la présente à Elvis Presley, qui décide d'en enregistrer une reprise. Sa version sort en Aout 1969 chez RCA, avec You'll Think of Me en face B. Elle se classe n°1 des ventes aux USA et constitue le 17ème et dernier single n°1 du chanteur.

Eros Ramazzotti

Pour écouter c'est ici

L'ultimo Metrò
Le Dernier Metro


Lei di corsa salì quando arrivò L'ultimo Metrò
Elle monta en hâte lorsqu'arriva le dernier métro
c'èra lui seduto lì
Lui était assis là
nei suoi occhi precipitò, tutto il resto sparì
Dans ses yeux tout se bouscula, tout le reste disparut
ed in quell'attimo a lui sembrò che la fatalità passasse di là
Et en cet instant, il lui sembla que la fatalité passât par là
con la velocità di quel treno che attraversa la città
Avec la vitesse de ce train qui traverse la ville


lui la vide e pensò che fosse un angelo sceso giù fino  
Lui la vit et pensa qu'elle était un ange descendu ici-bas
a quel ultimo Metrò per volare con lui più su
À ce dernier métro pour voler avec lui plus haut
fotogrammi di un film dove correva la fantasia 
Images d'un film où courait l'imagination
e con lei immaginò di andarsene via.
Et avec elle, il imagina s'enfuir.
poi la mente fermò ma una voce dentro gli parlò
Ensuite, son esprit s'arrêta, mais une voix intérieure lui parla
era il cuore che diceva...
C'était son cœur qui disait...


vivi questo istante se lo vuoi veramente
Vis cet instant si tu le veux vraiment
vivi questo tempo finchè puoi
Vis ce moment tant que tu peux
non rimpiangerlo mai
Ne le regrette jamais
devi prendere o lasciare
C'est à prendre ou à laisser
come se il più grande amore fosse lei
Comme si le plus grand amour, ce fut elle
è la vita che hai
C'est la vie que tu as
devi andare fino in fondo e lo saprai
Tu dois aller jusqu'au bout et tu le sauras
e lo saprai
Et tu le sauras

poco tempo passò tra una stazione e una galleria
Peu de temps passa entre une gare et un tunnel
gli occhi con gli occhi lei gli rubò e in un lampo lì portò via
Les yeux dans les yeux, elle l'enleva et en un éclair l'emporta
una porta si aprì e da quel sogno lo risvegliò
Une porte s'ouvrit et de ce rêve, il s'éveilla
lei non era più lì
Elle n'était plus là
ma mon la fermò quando lei se ne andò
Mais le monde s’arrêta lorsqu'elle s'en alla
ed intanto L'ultimo Metrò la sua corsa continuava...
Et entre-temps, le dernier métro continuait sa course...


vivi questo istante se lo vuoi veramente
Vis cet instant si tu le veux vraiment
vivi questo tempo finchè puoi
Vis ce moment tant que tu peux
non rimpiangerlo mai
Ne le regrette jamais
devi prendere o lasciare
C'est à prendre ou à laisser
come se il più grande amore fosse lei
Comme si le plus grand amour, ce fut elle


mostra quello che sei
Montre qui tu es
non aver paura di sbagliare
N'aie pas peur de te tromper
vivi quest'istante prima che sia passato
Vis ce moment avant qu'il ne soit passé
vivi mentre tempo ancora c'è
Vis pendant qu'il est encore temps
non rimpiangerlo mai
Ne le regrette jamais
devi credere e sognare
Tu dois croire et rêver
come se il più grande amore fosse lei
Comme si le plus grand amour, ce fut elle
è la vita che hai
C'est la vie que tu as
devi andare fino in fondo e lo saprai
Tu dois aller jusqu'au bout et tu le sauras
devi prendere o lasciare  
C'est à prendre ou à laisser 
come se il più grande amore fosse lei
comme si le plus grand amour ce fut elle



mostra quello che sei
Montre qui tu es
non aver paura di sbagliare mai
N'aie pas peur de te tromper, jamais
devi prendere o lasciare 
C'est à prendre ou à laisser 
come se il più grande amore fosse lei...
comme si le plus grand amour ce fut elle...



Traduit par NiǎoSmeraldo     

    Le saviez-vous? L'ultimo Metrò titre de l'album Calma Apparente sorti en 2005, est avant tout une autobiographie d'Eros.
Eros Ramazzotti a déclaré " Comme le peintre qui fait un auto-portrait, je raconte ma vie dans mes disques. Je préfère confesser mes émotions dans mes chansons et non dans des interviews.
Voilà bonne écoute...