samedi 17 octobre 2015

Eros Ramazzotti

Pour écouter c'est ici

L'orizzonte
L'horizon

Io ti mentirei, 
Je te mentirais,
se dicessi che
Si je te disais que,
Per amore non ho pianto mai
Je n'ai jamais pleuré par amour...
E sincero non sarei, se negassi che anch'io
Et je ne serais pas sincère,Si je niais que moi aussi,
Più di un cuore l'ho ferito sai
J'ai blessé plus d'un cœur, tu sais.


Oggi il vento che ha infuriato dentro me
Aujourd'hui, l'impétueuse tempête en moi
Si è calmato e adesso non oscillo più
c'est calmé et ne s'agite plus à présent,
Questo perché
C'est parce que,
Penso solo a te,
Je pense seulement à toi,
penso solo a te,
Je pense seulement à toi,

L'aria è limpida e pulita come non ho visto mai
L'air est clair et sain comme je ne l'ai jamais vu.
Penso solo a te e nell'anima
Je pense seulement à toi et dans mon esprit
è già un'intima certezza la promessa che mi fai
la promesse que tu m'a faite est déjà une certitude.


L'orizzonte che ho davanti
L'horizon que j'ai devant,
Cosi chiaro come appare ormai
Comme il apparaît désormais si clair,
Finalmente abbraccerò perché
Finalement, je l'embrasserai parce que,
L'orizzonte è l'immagine di te
L'horizon est à ton image.


Se conosci me, 
Si tu me connais
tu sai bene che
tu sais bien que,
Io per amicizia morirei
Par amitié, je mourrais...
E se sto cambiando un po è soltanto perché so
Et si je change un peu, c'est uniquement parce que je sais,
Che cos'è un inganno, che cos'è
ce qu'est une illusion, ce que c'est,
Penso solo a te, 
Je pense seulement à toi,
penso solo a te,
Je pense seulement à toi,



L'aria è limpida e pulita come non ho visto mai
L'air est clair et sain comme je ne l'ai jamais vu.
Penso solo a te e nell'anima
Je pense seulement à toi et dans mon esprit
è già un'intima certezza la promessa che mi fai
la promesse que tu m'a faite est déjà une certitude.


Io so già come pigliarti lungamente accarezzarti
je sais déjà comment prendre le temps de te caresser
E più ancora, se più amore chiederai
et plus encore, si tu demandes plus d'amour,
Ti farò sentire amata più che mai
je te ferai sentir aimée plus que jamais,


L'orizzonte che ho davanti
L'horizon que j'ai devant,
Cosi chiaro come appare ormai
Comme il apparaît désormais si clair,
Finalmente abbraccerò perché
Finalement, je l'embrasserai parce que,
L'orizzonte è l'immagine di te
L'horizon est à ton image.


 Traduit par NiǎoSmeraldo