jeudi 4 janvier 2018

James Blunt

No Bravery
Aucune Bravoure

Cliquez sur la vidéo pour écouter cette magnifique chanson


There are children standing here
Il y a des enfants qui se tiennent là
Arms outstretched and to the sky
Bras tendus vers le ciel
Tears drying on their face
Les larmes sèchant sur leur visage
He has been here
Il était ici
Brothers lie in shallow graves
Les frêres allongés dans des tombes peu profondes
Fathers lost without a trace
Les pères perdus sans laisser de trace
A nation blind to their disgrace
Une nation aveugle à leur disgrace
Since he's been here
Puisqu'il était ici
And I see no bravery
Je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
Only sadness
Seulement de la tristesse

Houses burnt beyond repair
Les maisons brulées irrémédiablement
The smell of death is in the air
L'odeur de la mort est dans l'air
A woman weeping in despair says
Une femme pleurant désespérement dit
He has been here
Il était ici
Tracer lighting up the sky
Un traceur éclaire le ciel


It's another family's turn to die
C'est au tour d'une autre famille de mourir
A child afraid to even cry out says
Un enfant qui a même peur de crier dit
He has been here
Il était ici
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
Only sadness
Seulement de la tristesse
There are children standing here
Il y a des enfants qui se tiennent là
Arms outstretched and to the sky
Bras tendus vers le ciel
But no one asks the question why
Mais pas un ne demande pourquoi 
He has been here
Il était ici


Old men kneel to accept their fate
Les vieux hommes à genoux se résignent
Wives and daughters cut and raped
Les femmes et les filles sont blessées et violées
A generation drenched in hate says
Une génération imprégnée de haine dit
he has been here
Il était ici
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore
Plus aucune bravoure dans vos yeux
Anymore, anymore, anymore
Aucune,aucune,aucune
And I see no bravery
Et je ne vois aucune bravoure
No bravery
Plus aucune bravoure
In your eyes anymore only sadness
Dans vos yeux seulement de la tristesse
Only sadness
seulement de la tristesse


Traduit par NiǎoSmeraldo



le saviez vous? On peut se demander pourquoi James Blunt emploie le "He" traduit "il" mais à vrai dire le "he" serait plutot "elle" "la guerre était ici".
Je vous laisse faire connaissance avec l'histoire de cette chanson, bonne lecture à bientôt...

Il compose cette chanson en partie pendant son séjour militaire dans les Balkans alors qu'il était soldat pour l'OTAN (organisation du traité de l'Atlantique Nord) en s'inspirant profondément des horreurs du Kosovo. Il a écrit la chanson assis sur son lit avec ses chaussures. Ils avaient reçu la consigne de dormir avec leurs bottes aux pieds. James Blunt explique : « J'ai servi au Kosovo lors de la campagne de bombardements, et des accords de paix. Nous devions tout faire pour éviter que les gens s'entre-tuent. Vous entriez dans des maisons incendiées, dans des champs de cadavres et vous aviez vraiment le sentiment que quelqu'un ou quelque chose d'incroyablement démoniaque était passé par là. » Mais No Bravery n'est pas seulement une chanson de protestation contre la guerre, mais aussi sur les relations humaines et la façon de se comporter face au danger. « C'est une chanson fataliste, tout comme le reste de l'album », a expliqué James Blunt.

Jackie Chan & Wei Yunxi

  Jackie Chan, le maitre des arts martiaux, vous présente son film

 

 

 铁道飞虎 弹起我心爱的土琵琶

Tiědào fēi hǔ dàn qǐ wǒ xīn'ài de tǔ pípá

Railoard Tigers








日出湖水凊


Rì chū húshuǐ qìng
 
 心如明镜

xīn rú míngjìng
 
悬挂 着 山河川

 
xuánguàzhe shān héchuān

如倒 影  
rú dàoyǐng

 日 落 晚风清

rìluò wǎn fēng qīng

 



星稀 月儿 明

 xīng xī yuè míng

抚柳 琴 唱离歌
 
 
 fǔ liǔqín chàng lí gē

表寸心

biǎo cùnxīn




列车 在黑夜 里穿行

lièchē zài hēiyè lǐ chuānxíng

 只为奔向光明

 
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng

每一条铁轨都似天 梯

měi yītiáo tiěguǐ dōu shì tiāntī

 通往那圣洁的心灵

tōng wǎng nà shèngjié de xīnlíng

 战 土在沿途扎营
 

  zhàn tǔ zài yántú zháyíng

只为铭记曾经

zhǐ wèi míngjì céngjīng

 每一条鲜血染红的路径

měi yītiáo xiānxiě rǎn hóng de lùjìng

 都绽放最美的风景
 
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng

 



弹一曲琵琶为你送行

Dàn yì qū pípá wèi nǐ sòngxíng

 你在听雨霖铃

Nǐ zài tīng yǔ lín líng

 如果我一去不回头

 
Rúguǒ wǒ yī qù bù huítóu

就 当你大梦不醒

 
Jiù dāng nǐ dà mèng bù xǐng

我汞远会等你
 
Wǒ gǒng yuǎn huì děng nǐ

 



你弹曲琵琶为我送行

 
Nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng

鼓 声 起 将军 令

 
Gǔ shēng qǐ jiāngjūn lìng

拼 搏是男儿 的宿命

Pīnbó shì nán'ér de sùmìng

 女人的表情

Nǚrén de biǎoqíng

  内心有百万精兵  啊…
 
Nèixīn yǒu bǎi wàn jīngbīng a...

 



日出湖水清

 
rì chū húshuǐ qīng

心如明镜

 
xīn rú míngjìng

悬挂 着 山河川
 
xuánguàzhe shān héchuān

 如倒 影
 
rú dàoyǐng

日 落 晚风清

 
rìluò wǎn fēng qīng





星稀 月明  

xīng xī yuè míng


抚柳 琴 唱离歌  

fǔ liǔqín chàng lí gē

 表寸心
 
biǎo cùnxīn

 




列车 在黑夜 里穿行

 
lièchē zài hēiyè lǐ chuānxíng

只为奔向光明

 
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng

每一条铁轨都似天 梯

měi yītiáo tiěguǐ dōu shì tiāntī


 通往那圣洁的心灵

 
tōng wǎng nà shèngjié de xīnlíng

战 土在沿途扎营

zhàn tǔ zài yántú zháyíng

只为铭记曾经
zhǐ wèi míngjì céngjīng

 每一条鲜血染红的路径

měi yītiáo xiānxiě rǎn hóng de lùjìng

 都绽放最美的风景
 
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng



你弹曲琵琶为我送行

nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng

 我在听雨霖铃

 
  wǒ zài tīng yǔ lín líng

如果我一去不回头

rúguǒ wǒ yī qù bù huítóu

 就 当你大梦不醒

jiù dāng nǐ dà mèng bù xǐng




你弹曲琵琶为我送行

nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng

 鼓 声 起 将军 令

gǔ shēng qǐ jiāngjūn lìng

 拼 搏是男儿 的宿命

pīnbó shì nán'ér de sùmìng

 女人的表情

nǚrén de biǎoqíng

 内心有百万精兵


nèixīn yǒu bǎi wàn jīngbīng

 保家国铁汉 忠心
 
bǎo jiā guó tiěhàn zhōngxīn


 



日出湖水凊

 
rì chū húshuǐ qìng

心如明镜

xīn rú míngjìng

 悬挂 着 山河川

xuánguàzhe shān héchuān

 如倒 影

 
rú dàoyǐng

日 落 晚风清

 
rìluò wǎn fēng qīng

星稀 月儿 明

xīng xī yuè er míng

 抚柳 琴 唱离歌

fǔ liǔqín chàng lí gē


表寸心
 
biǎo cùnxīn




待君归唱欢歌 表寸心
 
dài jūn guī chàng huāngē biǎo cùnxīn

日出湖水清

rì chū húshuǐ qīng

 心如明镜

 
xīn rú míngjìng
  
凯旋时同欢聚
 
kǎixuán shí tóng huānjù


享太平

xiǎng tàipíng




Traduit par NiǎoSmeraldo

 

 

Bon visionnage






 Le saviez-vous ? Jackie Chan, le maitre des arts martiaux vient de finir un autre film. Railoard Tigers traite d'un fait authentique ! Je vous laisse lire ...

 En décembre 1941, le Japon étend l’occupation de ses pays voisins en Asie du Sud-Est. La ligne de chemin de fer qui relie Tianjin à Nanjing dans l’est de la Chine est devenue une voie de transport militaire clé, fortement gardée par les soldats japonais.

    Le cheminot Ma Yuan (Jackie Chan), dirige une équipe de résistants. Utilisant sa connaissance profonde du réseau ferré, lui et ses hommes vont saboter et tendre des embuscades à l’armée japonaise afin de voler des vivres pour nourrir les Chinois affamés.

    Bien que l’équipe de résistants ne possède pas d’armes militaires, ils vont employer toutes sortes d’outils en leurs possessions comme des pelles, des planches de voies ferrées et ainsi détourner les trains. Les Chinois locaux appellent ses héros improbables les « Tigres du Chemin de Fer » (Railroad Tigers).

    Alors que les japonais envoient des renforts à Shandong, la résistance se retrouvent du mauvais côté du chemin de fer. Dans un dernier acte héroïque, Ma Yuan se lance alors dans sa plus dangereuse mission : faire sauter un pont de chemin de fer fortement gardé.

    Quand les Japonais apprennent l’intention qui vise à faire dérailler leurs efforts de guerre, les enjeux deviennent encore plus élevés.


Voilà je vous poste une très jolie chanson, je ne l'ai pas encore traduite, mais je l'ai transcrite du  hànzì au  Pīnyīn, et bientôt j'espère pouvoir la traduire en français.
Je vous laisse découvrir le trailer du film et le clip de la chanson à bientôt ...