Jackie Chan, le maitre des arts martiaux, vous présente son film
铁道飞虎 弹起我心爱的土琵琶
Tiědào fēi hǔ dàn qǐ wǒ xīn'ài de tǔ pípá
Railoard Tigers
日出湖水凊
Rì chū húshuǐ qìng
心如明镜
xīn rú míngjìng
悬挂 着 山河川
xuánguàzhe shān héchuān
xuánguàzhe shān héchuān
如倒 影
rú
dàoyǐng
日 落 晚风清
rìluò wǎn fēng qīng
rìluò wǎn fēng qīng
星稀 月儿 明
xīng xī yuè míng
抚柳 琴 唱离歌
fǔ
liǔqín chàng lí gē
表寸心
biǎo cùnxīn
biǎo cùnxīn
列车 在黑夜 里穿行
lièchē zài hēiyè lǐ chuānxíng
只为奔向光明
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng
每一条铁轨都似天 梯
měi yītiáo tiěguǐ dōu shì tiāntī
通往那圣洁的心灵
tōng wǎng nà shèngjié de xīnlíng
战 土在沿途扎营
zhàn tǔ zài yántú zháyíng
zhàn tǔ zài yántú zháyíng
只为铭记曾经
zhǐ wèi míngjì céngjīng
每一条鲜血染红的路径
měi yītiáo xiānxiě rǎn hóng de lùjìng
都绽放最美的风景
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng
弹一曲琵琶为你送行
Dàn yì qū pípá wèi nǐ sòngxíng
你在听雨霖铃
Nǐ zài tīng yǔ lín líng
如果我一去不回头
Rúguǒ wǒ yī qù bù huítóu
Rúguǒ wǒ yī qù bù huítóu
就 当你大梦不醒
Jiù dāng nǐ dà mèng bù xǐng
Jiù dāng nǐ dà mèng bù xǐng
我汞远会等你
Wǒ gǒng yuǎn huì děng nǐ
Wǒ gǒng yuǎn huì děng nǐ
你弹曲琵琶为我送行
Nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng
Nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng
鼓 声 起 将军 令
Gǔ shēng qǐ jiāngjūn lìng
Gǔ shēng qǐ jiāngjūn lìng
拼 搏是男儿 的宿命
Pīnbó shì nán'ér de sùmìng
女人的表情
Nǚrén de biǎoqíng
内心有百万精兵 啊…
Nèixīn yǒu bǎi wàn jīngbīng a...
Nèixīn yǒu bǎi wàn jīngbīng a...
日出湖水清
rì chū húshuǐ qīng
rì chū húshuǐ qīng
心如明镜
xīn rú míngjìng
xīn rú míngjìng
悬挂 着 山河川
xuánguàzhe shān héchuān
xuánguàzhe shān héchuān
如倒 影
rú dàoyǐng
rú dàoyǐng
日 落 晚风清
rìluò wǎn fēng qīng
rìluò wǎn fēng qīng
星稀 月明
xīng xī yuè míng
抚柳 琴 唱离歌
fǔ liǔqín chàng lí gē
表寸心
biǎo cùnxīn
biǎo cùnxīn
列车 在黑夜 里穿行
lièchē zài hēiyè lǐ chuānxíng
lièchē zài hēiyè lǐ chuānxíng
只为奔向光明
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng
zhǐ wèi bēn xiàng guāngmíng
每一条铁轨都似天 梯
měi yītiáo tiěguǐ dōu shì tiāntī
通往那圣洁的心灵
tōng wǎng nà shèngjié de xīnlíng
战 土在沿途扎营
zhàn tǔ zài yántú zháyíng
只为铭记曾经
zhǐ
wèi míngjì céngjīng
每一条鲜血染红的路径
měi yītiáo xiānxiě rǎn hóng de lùjìng
都绽放最美的风景
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng
dōu zhànfàng zuìměi de fēngjǐng
你弹曲琵琶为我送行
nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng
我在听雨霖铃
wǒ
zài tīng yǔ lín líng
如果我一去不回头
rúguǒ wǒ yī qù bù huítóu
就 当你大梦不醒
jiù dāng nǐ dà mèng bù xǐng
你弹曲琵琶为我送行
nǐ dàn qū pípá wèi wǒ sòngxíng
鼓 声 起 将军 令
gǔ shēng qǐ jiāngjūn lìng
拼 搏是男儿 的宿命
pīnbó shì nán'ér de sùmìng
女人的表情
nǚrén de biǎoqíng
内心有百万精兵
nèixīn yǒu bǎi wàn jīngbīng
保家国铁汉 忠心
bǎo jiā guó tiěhàn zhōngxīn
bǎo jiā guó tiěhàn zhōngxīn
日出湖水凊
rì chū húshuǐ qìng
rì chū húshuǐ qìng
心如明镜
xīn rú míngjìng
悬挂 着 山河川
xuánguàzhe shān héchuān
如倒 影
rú dàoyǐng
rú dàoyǐng
日 落 晚风清
rìluò wǎn fēng qīng
rìluò wǎn fēng qīng
星稀 月儿 明
xīng xī yuè er míng
抚柳 琴 唱离歌
fǔ liǔqín chàng lí gē
表寸心
biǎo cùnxīn
待君归唱欢歌 表寸心
dài jūn guī chàng huāngē biǎo cùnxīn
dài jūn guī chàng huāngē biǎo cùnxīn
日出湖水清
rì chū húshuǐ qīng
心如明镜
xīn rú míngjìng
xīn rú míngjìng
凯旋时同欢聚
kǎixuán shí tóng huānjù
kǎixuán shí tóng huānjù
享太平
xiǎng tàipíng
Traduit par NiǎoSmeraldo
Bon visionnage
Le saviez-vous ? Jackie Chan, le maitre des arts martiaux vient de finir un autre film. Railoard Tigers traite d'un fait authentique ! Je vous laisse lire ...
En décembre 1941, le Japon étend l’occupation de ses pays voisins en Asie du Sud-Est. La ligne de chemin de fer qui relie Tianjin à Nanjing dans l’est de la Chine est devenue une voie de transport militaire clé, fortement gardée par les soldats japonais.
Le cheminot Ma Yuan (Jackie Chan), dirige une équipe de résistants. Utilisant sa connaissance profonde du réseau ferré, lui et ses hommes vont saboter et tendre des embuscades à l’armée japonaise afin de voler des vivres pour nourrir les Chinois affamés.
Bien que l’équipe de résistants ne possède pas d’armes militaires, ils vont employer toutes sortes d’outils en leurs possessions comme des pelles, des planches de voies ferrées et ainsi détourner les trains. Les Chinois locaux appellent ses héros improbables les « Tigres du Chemin de Fer » (Railroad Tigers).
Alors que les japonais envoient des renforts à Shandong, la résistance se retrouvent du mauvais côté du chemin de fer. Dans un dernier acte héroïque, Ma Yuan se lance alors dans sa plus dangereuse mission : faire sauter un pont de chemin de fer fortement gardé.
Quand les Japonais apprennent l’intention qui vise à faire dérailler leurs efforts de guerre, les enjeux deviennent encore plus élevés.
Voilà je vous poste une très jolie chanson, je ne l'ai pas encore traduite, mais je l'ai transcrite du hànzì au Pīnyīn, et bientôt j'espère pouvoir la traduire en français.
Je vous laisse découvrir le trailer du film et le clip de la chanson à bientôt ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire