jeudi 17 septembre 2015

Elvis Presley

Pour écouter c'est ici


 An American Trilogy
Une Trilogie Americaine


Oh I wish I was in the land of cotton
Oh Je voudrais être au pays du coton
Old things they are not forgotten
Vieilles choses qui ne sont pas oubliées
Look away, look away, look away Dixieland
Détourne les yeux, détourne les yeux, détourne les yeux de Dixieland
Oh I wish I was in Dixie, away, away
Oh J'aimerais être à Dixie, loin, loin
In Dixieland I take my stand to live and die in Dixie
Dans Dixieland je prends position pour vivre et mourir dans Dixie
Cause Dixieland, that's where I was born
Parce qu'à Dixieland, c'est là où je suis né
Early Lord one frosty morning
De bonne heure un matin galçial
Look away, look away, look away Dixieland
Détourne les yeux, détourne les yeux, détourne les yeux de Dixieland


Glory, glory hallelujah
Gloire, gloire alléluia
Glory, glory hallelujah
Gloire, gloire alléluia
 
Glory, glory hallelujah
Gloire, gloire alléluia
 


His truth is marching on
Sa vérité est en marche
 So hush little baby
Alors calme toi petit bébé
Don't you cry
Ne pleure pas
You know your daddy's bound to die
Tu sais que ton papa est obligé de mourir
But all my trials, Lord will soon be over
Mais toutes mes épreuves, Seigneur seront bientôt finies
 



Traduit par NiǎoSmeraldo              





    Le saviez-vous An American Trilogy a été composé par Mickey Newbury, c'est un medley composé de trois chansons emblématiques du XIXe siècle, dont deux chants américains et un chant d'origine caribéenne (archipel des Bahamas) devenue célèbre aux États-Unis dans la seconde moitié du XXe siècle :
un soir de Novembre 1970, le patron du bar redoutait une émeute. À la fin du morceau, on n'entendit des sanglots dans la salle suivie d'un long silence puis d'une assourdissante ovation. "An American Trilogy" était né, elle a pour parrain la plus grande star américaine de l'époque "Elvis Presley".


Eros Ramazzotti

Très belle chanson, Eros Ramazzotti Nous emporte dans ce magnifique texte, allez-y cliquez ici


C'è una Melodia
Il y a une Mélodie




C'è Una Melodia,

Il y a une mélodie
che sento adesso scorrere
Que je sens maintenant glisser
nella mente mia
en moi,
nel cuore e nelle viscere.
Dans mon cœur et dans mes entrailles
Ma rimane lì 
Mais elle reste là;
e darle voce io non so
Et l'exprimer je ne sais pas
ma rimane lì 
Mais elle reste là;
e darle luce non so.
Et lui donner vie je ne sais pas
Caro amore mio
Mon cher amour
non tormentarti più per me 
Ne t'inquiètes plus pour moi
Sono stato anch'io
Je suis même
sul punto di morir per te
Sur le point de mourir pour toi
e se vado via
Et si je pars
tu non mi chiedere perché
Ne me demande pas pourquoi
C'è Una Melodia
Il y a une mélodie
che forse dice cos'è quello che
Qui peut-être dit ce que
 avrei voluto vivere
J'aurais voulu vivre
Quello che vorrei esprimere
Ce que je voudrais exprimer
quello che tu non sai
Ce que tu ne sais pas
e forse mai saprai 
Et peut-être que tu ne sauras jamais
e forse mai saprai.
Et peut-être que tu ne sauras jamais.

Traduit par NiǎoSmeraldo