lundi 5 septembre 2016

Jackie Chan and Sun Nan

Cliquez sur ce lien pour découvrir cette chanson



Rescue
拯救
Zhěngjiù
Secourir



RAP:
Tonight I've decided to accept everything
 Cette, nuit j'ai décidé de tout accepter
Whether good wine or a clenched fist is waiting for me. 
Si le vin est bon où qu'un poing serré m'attend.
As long as I can feel my heart is still beating
Aussi longtemps que je peux sentir mon coeur battre
How can I allow the night hide the day?
Comment puis-je permettre à la nuit de cacher le jour ? 

Say go, love and hate are both a kind of pleasure
Dire allez, l'amour et la haine sont deux sortes de plaisir
In this world there is purity and there is filth
Dans ce monde, il y a la pureté et la saleté 

Don't compromise, don't touch my bottom line
Pas de compromis, ne touche pas à mon essentiel
Waiting for dawn to break, I desire nothing else but you
En attendant le lever du jour, je ne désire rien d'autre que toi 

A brightly lit street
Une rue bien éclairée
Suddenly comes a burst of cold wind
Soudain surgit une rafale de vent froid
The faraway warmth
La lointaine chaleur
Cannot melt away the worries close by
Ne peut faire fondre les proches inquiétudes
Are they swaying with the tide?
Sont-elles agitées avec la marée ? 

In the dead of night
Au plus profond de la nuit
Who touched on old wounds?
Qui a rouvert une vieille blessure ?
Piecing together little by little
 Rassemblant peu à peu
A broken forever.
 Ce qui est brisé à jamais.
Do I have nothing?
N'ai-je rien ?
 

Not till the end of the story
 Pas jusqu'à la fin de l'histoire
Must you continue to hold firm
Dois-tu continuer à tenir ferme ?
And be loyal towards your own fight.
Et être loyal envers ton propre combat.
If love requires sticking together
 Si l'amour nécessite de rester ensemble
Then hate needs freedom.
Alors la haine a besoin de liberté.
Love and hate are entangled persistently
L'amour et la haine s'emmelent constamment 

How do I save
Comment puis-je sauver ?
When love is too much and hard to contain?
Quand l'amour est trop grand et difficile à contenir?
Who is able to hold back whom?
 Qui est capable de le retenir ?
Who does my heart wish to wait for?
Qui donc mon coeur souhaite attendre ? 

How do I save
Comment puis-je sauver ?
When love can be poisonous?
 Quand l'amour peut être un poison ?
Who is able to protect whom?
 Qui est capable de le protéger ?
And not let love rot away?
Et de ne pas laisser l'amour s'épuiser ? 

RAP:
Tonight life and death is behind me
Cette nuit la vie et la mort est derrière moi
Danger has whizzed past and followed my pace
Le danger a filé au-devant et a suivi mon pas
Only time tells me I can't turn back
Seul le temps me dit que je ne peux retourner en arrière
Do not worry as everything can still be saved
De ne pas s'inquiéter puisque chaque chose peut toujours être sauvée
Say no, how can karma be controlled
Dire non, comment peut-on contrôler le Karma
This night I can clearly see right and wrong, beautiful and ugly
Cette nuit je peux clairement voir le bien et le mal, la beauté et la laideur
I promise, to different the world.
Je promets, un autre monde.
Waiting for dawn to break, I desire nothing else but love
En attendant le lever du jour, je ne désire rien d'autre que toi 


In the dead of night
Au plus profond de la nuit
Who touched on old wounds?
Qui a rouvert une vieille blessure ?
Piecing together little by little
 Rassemblant peu à peu
A broken forever.
 Ce qui est brisé à jamais.

Do I have nothing?

N'ai-je rien ?


Not till the end of the story
 Pas jusqu'à la fin de l'histoire
Must you continue to hold firm
Dois-tu continuer à tenir ferme ?
And be loyal towards your own fight.
Et être loyal envers ton propre combat.
If love requires sticking together
 Si l'amour nécessite de rester ensemble
Then hate needs freedom.
Alors la haine a besoin de liberté.

Love and hate are entangled persistently

L'amour et la haine s'emmelent constamment


How do I save
Comment puis-je sauver ?
When love is too much and hard to contain?
Quand l'amour est trop grand et difficile à contenir?
Who is able to hold back whom?
 Qui est capable de le retenir ?
Who does my heart wish to wait for?
Qui donc mon cœur souhaite attendre ? 

How do I save
Comment puis-je sauver ?
When love can be poisonous?
 Quand l'amour peut être un poison ?
Who is able to protect whom?
 Qui est capable de le protéger ?

And not let love rot away?

Et de ne pas laisser l'amour s'épuiser ?

Traduit par NiǎoSmeraldo

 Le saviez-vous ? Rescue alias "Police Story 2013" est le sixième opus d'une saga nommée "Police Story" celui-ci nous dévoile un Jackie Chan dans un tout autre registre. Le film est sombre, sans combat, cela est voulu , à voir pour les connaisseurs ce film vous étonnera. Bien sur, je me répète, mais je vous déconseille de le regarder en français.
Le film a plus d'impact en vostfr et la version n'est pas tronquée.


 cliquez sur ce lien pour la seconde version

 Il existe deux versions de cette chanson qui ont été enregistrées pour le film. Le premier est un rap rapide mettant en vedette Jackie Chan et Sun Nan et le second est une ballade lente. La chanson a été écrite et enregistrée par Sun Nan.

 Jackie pensait que la chanson était parfaite comme  thème pour le film et l'a suggéré au directeur, Ding Sheng. Ding Sheng n'était pas certain d'obtenir l'autorisation pour utiliser la chanson, alors Jackie a appelé Sun Nan et lui a demandé s'il pouvait l'utiliser. Sun Nan a dit: «Ne t'inquiéte pas, il suffit de l'utiliser!" Une semaine plus tard, un accord formel a été conclu pour l'utilisation de la chanson.


Suivez ce lien pour la seconde version 





 

dimanche 4 septembre 2016

Jackie Chan & Kim Hee-Seon

Cliquez sur le lien et venez découvrir cette magnifique chanson


Endless Love
无尽的爱   Wújìn de ài
L'amour Eternel


(Jackie Chan)
Release me from this mysterious waiting
Libère-moi de cette étrange attente
The stars are falling
Les étoiles tombent
the wind is blowing
Le vent souffle
finally I can hold you in my arms
Finalement, je peux te tenir dans mes bras
two hearts beating together
Deux cœurs qui battent ensemble
believe me that my heart is never changing
Crois-moi, mon coeur ne changera jamais 
waiting a thousand years, you have my promise
Attendant une centaine d'années, tu as ma promesse
despite many bitter winters
Malgré de nombreux hivers
I'll never let you go
Je ne te laisserai jamais partir


(Kim Hee-Seon)
Close your eyes and hold my hands tight
Ferme, tes yeux et serres très fort mes mains
please recall the past, the days we were in love
S'il te plaît souviens toi du passé, les jours où nous étions amoureux
we were so much in love with each other
Nous étions tellement amoureux l'un de l'autre
it is sorrowful
Que c'en était triste
that we can't even say "I love you"
Nous ne pouvions même pas dire "Je t'aime"


(Jackie Chan)
Every night my heart aches
Chaque nuit mon coeur souffre
I never stop thinking of you
Je n'ai jamais arrêté de penser à toi
I am used to being alone for such a long time
Je suis seul depuis si longtemps
And I face it with a smile
Et j'y fais face avec un sourire
believe me, I choose to wait
Crois-moi, j'ai choisi d'attendre
even though it is painful, I won't leave
Bien que ce soit douloureux, je ne partirai pas
only your tenderness can save me
Seule ta tendresse peut me sauver
from the endless cold
De ce froid sans fin


(Kim Hee-Seon)
Close your eyes and hold my hands tight
Ferme, tes yeux et serres très fort mes mains
please recall the past, the days we were in love
S'il te plaît souviens toi du passé, les jours où nous étions amoureux
we were so much in love with each other
Nous étions tellement amoureux l'un de l'autre
it is sorrowful
Que c'en était triste
that we can't even say "I love you"
Nous ne pouvions même pas dire "Je t'aime"



(Jackie Chan& Kim Hee-Seon)
Let love be a blossoming flower in our hearts
Laisse l'amour s'épanouir dans nos coeurs
we can pass through time
Nous pouvons traverser le temps
never bowing our heads
Ne jamais baisser nos têtes
and never giving up our dream
Et ne jamais abandonner notre rêve

(Kim Hee-Seon)
Close your eyes and hold my hands tight
Ferme, tes yeux et serres très fort mes mains
please recall the past, the days we were in love
S'il te plaît souviens toi du passé, les jours où nous étions amoureux


(Jackie Chan& Kim Hee-Seon)
we were so much in love with each other
Nous étions tellement amoureux l'un de l'autre
it is sorrowful
Que c'en était triste
that we can't even say "I love you"
Nous ne pouvions même pas dire "Je t'aime"


(Kim Hee-Seon)
Let love be a blossoming flower in our hearts
Laisse l'amour s'épanouir dans nos coeurs
we can pass through time
Nous pouvons traverser le temps

(Jackie Chan& Kim Hee-Seon)
we never forget our promise
Ne jamais oublier notre promesse

only true love follows us
Seul le véritable amour nous suit
as we pass through time
Puisque nous traversons le temps

(Kim Hee-Seon)
We can't even say "I love you"
Nous ne pouvions même pas dire "Je t'aime"

(Jackie Chan)
The love we have in our hearts 
L'amour que nous avons dans nos coeurs 
 is the only never-changing myth
est le seul mythe qui jamais ne changera

Traduit par NiǎoSmeraldo


La chanson du film "The Myth" est interprétée par Jackie Chan et Kim Hee-Seon.


 Le saviez-vous ? The Myth (chinois  神话 Pinyin shénhuà) est un film Hongkongais produit par Jackie Chan et réalisé par Stanley Tong, sorti en 2005.

Et si la mémoire des vies antérieures existait ? ne serait-ce pas la preuve que la vie aurait un sens, avec une continuité ? La mémoire ne serait-elle pas alors le meilleur véhicule pour voyager dans le temps ? L'histoire du général Meng Yi et de Jack l'archéologue met en scène le mythe de l'immortalité. La toile de fond est l'amour et l'amitié.


À savoir, le Général  Meng Yi a réellement existé. Voici une brève petite histoire.



Jackie Chan dépeint le protagoniste, Meng Yi, dans le film "The Myth" Ce personnage est vaguement basé sur l'historique Meng Yi. Dans le film, Meng Yi se réincarne en un archéologue de nos jours, qui se lance dans une quête pour trouver un élément mystérieux qui peut faire planer des objets dans l'air. Sa quête l'amène à découvrir sa vie passée et le mausolée de Qin Shi Huang.


En 2010, le mythe a été adapté dans la série télévisée du même titre, avec Jackie Chan en tant que producteur pour la série. Hu Ge a joué en tant que protagoniste, Yi Xiaochuan, un photographe indépendant du 21e siècle qui est accidentellement transporté dans le temps de la dynastie Qin, où il prend sa nouvelle identité en tant que "Meng Yi".


Dans la série de manga Kingdom, Meng Yi est connu comme Mou Ki le plus jeune fils du général Mou Bu (Meng Wu).


Petit bonus : Meng Yi (mort 210 BC) était un fonctionnaire de la dynastie Qin qui a servi dans la cour de Qin Shi Huang. Il était le jeune frère du général Meng Tian. Après la mort de Qin Shi Huang, Meng Yi et son frère ont été exécutés par Qin Er Shi sur la demande pressante de Zhao Gao.


Voilà, j'espère que cette chanson vous a plu, pour ma part je voulais revenir sur mon blog avec quelque chose de nouveau, l'origine des paroles sont chinoises, traduites en anglais vers le français, je serai honnête en vous disant que j'apprends le chinois mais que la traduction vers l'anglais n'est pas de moi. J'ai seulement traduit de l'anglais vers le français, mais un beau jour pourquoi pas directement du chinois vers le français... Merci et à bientôt pour une nouvelle traduction.  Zài tiān  在天  au-revoir....

jeudi 9 juin 2016

Cher

Pour écouter cliquez ici





Strong Enough
Assez Forte





I don't need your sympathy
Je n'ai pas besoin de ta sympathie
There's nothing you can say or do for me
Il n'y a rien que tu puisses dire ou faire pour moi
And I don't want a miracle
Et je ne veux pas de miracle
You'll never change for no one
Tu ne changeras jamais pour personne


And I hear your reasons why
Et j'écoute tes raisons tiens !
Where did you sleep last night? 
Où as-tu dormi la nuit dernière ?
And was she worth it ? 
Et est ce qu'elle en valait le coup ?
Was she worth it? 
En valait-elle le coup ?


'Cause I'm strong enough to live without you
Parce que je suis assez forte pour vivre sans toi
Strong enough and I quit crying
Assez forte et j'arrête de pleurer
Long enough now, I'm strong enough
Depuis assez longtemps maintenant, je suis assez forte
To know, you gotta go
Pour savoir, que tu dois partir


There's no more to say, so save your breath
Il n'y a rien à dire de plus, alors économise ton souffle
And then walk away
Et après éloigne-toi
No matter what I hear you say
Peu importe que j'entende ce que tu dis
I'm strong enough to know, you gotta go
Je suis assez forte pour savoir, que tu dois partir


So you feel misunderstood
Donc tu te sens incompris
Baby, have I got news for you
Bébé, ai-je des nouvelles pour toi
On being used, I could write a book
Sur le fait d'être utilisé, je pourrais écrire un livre
But you don't wanna hear about it
Mais tu ne veux rien entendre à ce sujet


'Cause I've been losing sleep
Parce que j'ai perdu le sommeil
And You've been going cheap
Et tu as été bon marché
And she ain't worth half of me, it's true
Et elle ne vaut pas la moitié de moi, c'est vrai
Now, I'm telling you
À présent je te le dis


That I'm strong enough to live without you
Que je suis assez forte pour vivre sans toi


Strong enough and I quit crying
Assez forte et j'arrête de pleurer
Long enough now, I'm strong enough
Depuis assez longtemps maintenant, je suis assez forte
To know, you gotta go
Pour savoir, que tu dois partir


Come hell or waters high
Quoiqu'il arrive
You'll never see me cry
Tu ne me verras plus jamais pleurer
This is our last goodbye, it's true
C'est notre dernier adieu, c'est vrai
I'm telling you
Je te le dis


Now, I'm strong enough to live without you
À présent, je suis assez forte pour vivre sans toi


Strong enough and I quit crying
Assez forte et j'arrête de pleurer
Long enough now, I'm strong enough
Depuis assez longtemps maintenant, je suis assez forte
To know, you gotta go
Pour savoir, que tu dois partir




There's no more to say, so save your breath
Il n'y a rien à dire de plus, alors économise ton souffle
And then walk away
Et après éloigne-toi
No matter what I hear you say
Peu importe que j'entende ce que tu dis
I'm strong enough to know, you gotta go
Je suis assez forte pour savoir, que tu dois partir


Now, I'm strong enough to live without you
À présent, je suis assez forte pour vivre sans toi


Strong enough and I quit crying
Assez forte et j'arrête de pleurer
Long enough now, I'm strong enough
Depuis assez longtemps maintenant, je suis assez forte
To know, you gotta go
Pour savoir, que tu dois partir

There's no more to say, so save your breath
Il n'y a rien à dire de plus, alors économise ton souffle
And then walk away
Et après éloigne-toi
No matter what I hear you say
Peu importe que j'entende ce que tu dis
I'm strong enough to know, you gotta go
Je suis assez forte pour savoir, que tu dois partir

Traduit par NiǎoSmeraldo

mercredi 8 juin 2016

Emmanuel Moire




Beau Malheur
Bella Disgrazia



Salut, non je ne suis pas tombée sur la tête j'ai seulement voulu me donner un défi, alors j'ai décidé de traduire une chanson française.
Mais attention, pas n'importe laquelle une très jolie chanson française que j'ai pris plaisir à traduire en italien, j’espère qu'elle vous plaira bonne écoute et bonne lecture...




Tu me dis que rien ne passe
Mi dici che niente passa
Même au bout d'un moment
Perfino dopo un attimo
Qu'un beau jour c'est une impasse
Che un bel giorno è un'impasse
Et derrière l'océan 
E dietro l'oceano


Que l'on garde toujours la trace
Che si custodisce sempre le tracce
D'un amour, d'un absent
Di un amore, di un assente
Que tout refait surface
Che tutto riemergere
Comme hier 
Come ieri
Droit devant 
Dritto davanti


Tu me dis que rien ne sert
Mi dici che niente serve
La parole ou le temps
La parola o il tempo
Qu'il faudra une vie entière
Che bisognerà una vita intera
Pour un jour faire semblant
Per un giorno par finta
Pour regarder en arrière
Per guardare in dietro
Revenir en souriant
Soffermarsi sorridendo
En gardant ce qu'il faut taire
Osservando quello che si deve tacere
Et puis faire comme avant
E poi fare come prima

Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti
Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti


Qu'il m'a fallu la peur 
Che mi ha bisognato la paura
Pour être rassuré 
Per essere rassicurato
Que j'ai connu la douleur
Che ho conosciuto la dolore
Avant d'être consolé 
Prima di essere consolato
Qu'il m'a fallu les pleurs
Che mi ha bisognato le lacrime
Pour ne plus rien cacher
Per non nascondere più niente
Que j'ai connu la rancœur 
Che ho conosciuto la rancore
Bien avant d'être apaisé 
Molto prima di essere placato


Tu ne sais pas encore
Non sai ancora
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria
Beau malheur 
Bella disgrazia


Tu me dis que rien n'efface
Mi dici che niente cancella
Ni la craie, ni le sang
Né il gesso, né il sangue
On apprend après la classe
Si impara dopo la scuola
Ou après ses 30 ans
O dopo i suoi 30 anni
Qu'on peut dire trois fois hélas
che si può dire tre volte purtroppo
Que personne ne l'entend
Che nessuno lo sente
Comme personne ne remplace
Come nessuno non sostituisce
Ceux qui partent pour longtemps
Quelli che partono per lungo tempo


Tu me dis que vient l'hiver
Mi dici che viene l'inverno
Qu'on oublie le printemps
Che si dimentica la primavera
Que l'on vide les étagères 
Che si svuota gli scaffali
Qu'on remplit autrement 
Che si riempie altrimenti


Qu'on se rappelle les yeux verts
Che ci ricordiamo gli occhi verdi
Le rire à chaque instant
il riso a ogni istante
Qu'après tout la voix se perd
Che dopo tutto la voce si perde
Mais les mots sont vivants
Ma le parole sono viventi


Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti
Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti


Qu'il m'a fallu la peur 
Che mi ha bisognato la paura
Pour être rassuré 
Per essere rassicurato
Que j'ai connu la douleur
Che ho conosciuto la dolore
Avant d'être consolé 
Prima di essere consolato
Qu'il m'a fallu les pleurs
Che mi ha bisognato le lacrime
Pour ne plus rien cacher
Per non nascondere più niente
Que j'ai connu la rancœur 
Che ho conosciuto la rancore
Bien avant d'être apaisé 
Molto prima di essere placato


Tu ne sais pas encore
Non sai ancora
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria


Tu me dis que c'est un piège
Mi dici che è una trappola
Un jeu pour les perdants
Un gioco per i perdenti
Que le bateau est en liège
Che il nave è in sughero
Et l'armure en fer blanc
E l'armatura in latta


Que plus rien ne te protège
Che più niente proteggerti
Ou alors pas longtemps
O forse non molto tempo
Que c'est comme un sortilège
Che è come un sortilegio
D'être seul à présent
Di essere solo adesso


Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti
Je peux seulement te dire
Posso solamente dirti


Pour être rassuré
Per essere rassicurato
Avant d'être consolé
Prima di essere consolato
Pour ne plus rien cacher
Per non nascondere più niente
Bien avant d'être apaisé
Molto prima di essere placato


Qu'il m'a fallu la peur 
Che mi ha bisognato la paura
Pour être rassuré 
Per essere rassicurato
Que j'ai connu la douleur
Che ho conosciuto la dolore
Avant d'être consolé 
Prima di essere consolato
Qu'il m'a fallu les pleurs
Che mi ha bisognato le lacrime
Pour ne plus rien cacher
Per non nascondere più niente
Que j'ai connu la rancœur 
Che ho conosciuto la rancore
Bien avant d'être apaisé 
Molto prima di essere placato


Tu ne sais pas encore
Non sai ancora
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria
Ce que je sais par cœur
Quello che conosco a memoria

Beau malheur
Bella disgrazia

Traduit par NiǎoSmeraldo