jeudi 31 mars 2016

Elvis Presley

Pour écouter cliquez ici



Blue Suede Shoes
Chaussures En Daim Bleu


Well, it's one for the money
Bon, c'est un pour l'argent
Two for the show
Deux pour le spectacle
Three to get ready
Trois pour se préparer
Now go, cat, go
Maintenant allez, gonzesse, c'est parti


But don't you
Mais ne fais pas
Step on my blue suede shoes
Un pas dans mes chaussures en daim bleu
You can do anything
Tu peux faire n'importe quoi
But stay off of my blue suede shoes
Mais reste loin de mes chaussures en daim bleu


Well, you can knock me down
Bon, tu peux m'assommer
Step in my face
Me marcher dessus
Slander my name
Calomnier mon nom
All over the place
Partout


Do anything that you want to do
Fais tout ce que tu veux faire
But uh-uh, honey
Mais uh, uh chérie
Lay off of my shoes
Pose-toi loin de mes chaussures
Don't you step on my blue suede shoes
Ne fais pas un pas dans mes chaussures en daim bleu
Well, you can do anything
Bon, tu peux faire n'importe quoi
But stay off of my blue suede shoes
Mais reste loin de mes chaussures en daim bleu


Let's go, cat! 
C'est parti, gonzesse !
Ah, walk the dog
Ah, promène le chien


You can burn my house
Tu peux brûler ma maison
Steal my car
Voler ma voiture
Drink my liquor
Boire ma liqueur
From an old fruit jar
Venant d'un vieux pot de fruits


Do anything that you want to do
Fais tout ce que tu veux faire
But uh-uh, honey
Mais uh, uh chérie
Lay off of my shoes
Pose-toi loin de mes chaussures
Don't you step on my blue suede shoes
Ne fais pas un pas dans mes chaussures en daim bleu
Well, you can do anything
Bon, tu peux faire n'importe quoi
But stay off of my blue suede shoes
Mais reste loin de mes chaussures en daim bleu

Ah, get
Ah, prête
Yeah

Well, it's one for the money
Bon, c'est un pour l'argent
Two for the show
Deux pour le spectacle
Three to get ready
Trois pour se préparer
Now go, cat, go
Maintenant aller, gonzesse, c'est parti

But don't you
Mais ne fais pas
Step on my blue suede shoes
Un pas dans mes chaussures en daim bleu
Well, you can do anything
Bon, tu peux faire n'importe quoi
But stay off of my blue suede shoes
Mais reste loin de mes chaussures en daim bleu


Well, it's
Bon, c'est
Blue, blue
Bleu, bleu
Blue suede shoes
Chaussures en daim bleu
Blue, blue
Bleu, bleu
Blue suede shoes, yeah! 
Chaussures en daim bleu, yeah !
Blue, blue
Bleu, bleu
Blue, suede shoes, baby
Chaussures en daim bleu, bébé
Blue, blue
Bleu, bleu
Blue suede shoes
Chaussures en daim bleu
Well, you can do anything
Bon, tu peux faire n'importe quoi
But stay off of my blue suede shoes
Mais reste loin de mes chaussures en daim bleu


 Traduit par NiǎoSmeraldo  

    Le saviez-vous ? Blue Suede Shoes est une chanson écrite et enregistrée par Carl Perkins en 1955 et éditée par Sun Records.
Carl Perkins raconte que les paroles de la chanson lui ont été inspirées par une scène qu'il a vu dans un bal où un danseur ne voulait pas que sa cavalière marche sur ses chaussures en daim bleu.


Une des interprétations les plus célèbres est celle d'Elvis Presley parue sur son premier album en mars 1956 et éditée en single le 8 décembre 1956, qui en fait un succès international et l'un de ses plus grands hits.

Elvis Presley

Pour écouter cliquez ici



I Never Know
Je Ne Saurais Jamais

How many stars are in the sky, I'll never know
Combien y a-t-il d'étoiles dans le ciel, je ne saurai jamais 
What fire lights a firefly, I'll never know
Quel feu éclair une luciole, je ne saurai jamais


What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Qu'arrive-t-il à mon cœur chaque fois que tu tiens ma main
Sometimes the things we love the most
Parfois, les choses que nous aimons le plus
We never understand
Nous ne les comprenons jamais
I never thought these eyes would see an angel's glow
Je n'ai jamais pensé que ces yeux pouvaient voir la lueur d'un ange
What miracle brought you to me, I'll never know
Quel miracle t'a amené à moi, je ne saurai jamais


What happens to this heart of mine each time you hold my hand
Qu'arrive-t-il à mon cœur chaque fois que tu tiens ma main
Sometimes the things we love the most
Parfois, les choses que nous aimons le plus
We never understand
Nous ne les comprenons jamais
I never thought these eyes would see an angel's glow
Je n'ai jamais pensé que ces yeux pouvaient voir la lueur d'un ange
What miracle brought you to me, I'll never know
Quel miracle t'a amené à moi, je ne saurai jamais
What miracle brought you to me, I'll never know
Quel miracle t'a amené à moi, je ne saurai jamais


Traduit par NiǎoSmeraldo

mercredi 30 mars 2016

Josh Groban

Pour écouter cliquez ici


L'ultima Notte
La Dernière Nuit


Chissa perche stai li cosi
Je me demande pourquoi tu restes là comme ça
Con queglie occhi fissi su di me
Avec ces yeux fixés sur moi
Vedrai che poi me passera
Tu verras qu'après tout ça me passera
E che non m'aspettavo
Et que je ne m'attendais pas
Questa follia
À cette folie


Fingero mi abituero
Je prétendrai m'y habituer
Continuero in silenzio senza te
Je continuerai en silence sans toi


Solo resto coi ricordi
Je reste seulement avec des souvenirs
Domani tutto finira
Demain tout finira
Ma adesso resta qui
Mais maintenant reste là
Qui con me perche sara
Ici avec moi parce que ça sera
L'ultima notte insieme a te
La dernière nuit avec toi


Vedrai vedrai si aggiustera
Tu verras, tu verras ça s'arrangera
Ora fa un po' male ma se ne andra
Pour l'instant, ça fait un peu mal, mais ça partira
I sogni di eternita
Les rêves d'éternité
Sono i piu duri da
Sont les plus difficiles à
Gettare via
Rejeter


Solo resto coi ricordi
Je reste seulement avec des souvenirs
Domani tutto finira
Demain tout finira
Ma adesso resta qui
Mais maintenant reste là
Qui con me perche sara
Ici avec moi parce que ça sera
L'ultima notte insieme a te
La dernière nuit avec toi



Seguiro sopportero
Je continuerai et supporterai
Questo gran dolore senza te
Cette grande douleur sans toi

Solo resto coi ricordi
Je reste seulement avec des souvenirs
Domani tutto finira
Demain tout finira
Ma adesso resta qui
Mais maintenant reste là
Qui con me perche sara
Ici avec moi parce que ça sera
L'ultima notte insieme a te
La dernière nuit avec toi


Questa qui sara
Celle-ci sera
L'ultima notte insieme a te
La dernière nuit avec toi

Traduit par NiǎoSmeraldo

mardi 29 mars 2016

Josh Groban

Pour écouter cliquez ici


You Raise Me Up
Tu Me Relèves


When I am down and oh my soul so weary
Quand je suis à terre et que mon âme est si lasse
When troubles come and my heart burdened be
Lorsque les problèmes arrivent et que mon cœur est lourd
Then I am still and wait here in the silence
Alors je suis toujours là à attendre dans le silence
Until you come and sit awhile with me
Jusqu'à ce que tu viennes et t'asseyes un moment avec moi


You raise me up so I can stand on mountains
Tu me relèves afin que je puisse tenir sur des montagnes
You raise me up to walk on stormy seas
Tu me relèves pour marcher sur des mers orageuses
I am strong when I am on your shoulders
Je suis fort lorsque je suis sur tes épaules
You raise me up to more than I can be
Tu m'élèves plus que je ne peux l'être


There is no life no life without it's hunger
Il n'y a pas de vie pas de vie sans cette faim
Each restless heart beat so imperfectly
Chaque cœur agité bat de façon si imparfaite
But when you come and I am filled with wonder
Mais lorsque tu viens et que je suis émerveillé
Sometimes I think I glimpse eternity
Quelquefois, je pense que j'aperçois l'éternité


You raise me up so I can stand on mountains
Tu me relèves afin que je puisse tenir sur des montagnes
You raise me up to walk on stormy seas
Tu me relèves pour marcher sur des mers orageuses
I am strong when I am on your shoulders
Je suis fort lorsque je suis sur tes épaules
You raise me up to more than I can be
Tu m'élèves plus que je ne peux l'être


You raise me up so I can stand on mountains
Tu me relèves afin que je puisse tenir sur des montagnes
You raise me up to walk on stormy seas
Tu me relèves pour marcher sur des mers orageuses
I am strong when I am on your shoulders
Je suis fort lorsque je suis sur tes épaules
You raise me up to more than I can be
Tu m'élèves plus que je ne peux l'être


Traduit par NiǎoSmeraldo


        Le saviez-vous ? You Raise Me Up est une chanson du groupe Irlando-Norvégien Secret Garden sortie le 26 mars 2002. La chanson acquiert une nouvelle notoriété grâce à sa reprise par le ténor Josh Groban en 2004 puis par le groupe Westlife en 2005.

Josh Groban

Pour écouter cliquez ici


She's Out Of My Life
Elle Est Sortie De Ma Vie


She's out of my life
Elle est sortie de ma vie
She's out of my life
Elle est sortie de ma vie
And I don't know whether to laugh or cry
Et je ne sais pas si je dois rire où pleurer
I don't know whether to live or die
Je ne sais pas si je dois vivre où mourir
And it cuts like a knife
Et ça blesse profondément
She's out of my life
Elle est sortie de ma vie


It's out of my hands
Je ne peux rien y faire
It's out of my hands
Je ne peux rien y faire
To think for two years she was here
Penser que pendant deux ans, elle était ici
And I took her for granted
Et je l'ai considéré comme acquise
I was so cavalier
J'étais si arrogant
Now the way that it stands
À présent, c'est ainsi
She's out of my hands
Elle m'a échappé

So I've learned that love's not possession
Ainsi, j'ai appris que l'amour n'est pas possession
And I've learned that love won't wait
Et j'ai appris que l'amour n'attendra pas
Now I've learned that love needs expression
À présent, j'ai appris que l'amour avait besoin d'être exprimé
But I learned too late
Mais j'ai appris trop tard


She's out of my life
Elle est sortie de ma vie
She's out of my life
Elle est sortie de ma vie
Damned indecision and cursed pride
Abominable décision et maudite fierté
Kept my love for her locked deep inside
Ont gardé mon amour pour elle enfouit au plus profond
And it cuts like a knife
Et ça blesse profondément
She's out of my life
Elle est sortie de ma vie

Traduit par NiǎoSmeraldo

vendredi 25 mars 2016

Céline Dion

Pour écouter cliquez ici


Dance With My Father
Danser Avec Mon Père

Back when I was a child
À l'époque où j'étais enfant
Before life removed all the innocence
Avant que la vie n'ait enlevé toute innocence
My father would lift me high
Mon père me soulevait
And dance with my mother and me and then
Et dansait avec ma mère et moi et après


Spin me around ‘til I fell asleep
Il me faisait tournoyer jusqu'à ce que je tombe de sommeil
Then up the stairs he would carry me
Puis il me portait dans l'escalier
And I knew for sure, I was loved
Et je savais à coup sur, que j' étais aimé


If I could get another chance
Si je pouvais avoir une autre chance
Another walk, another dance with him
Une autre ballade, une autre danse avec lui
I’d play a song that would never ever end
Je jouerais une chanson qui n'aurait jamais de fin
How I’d love, love, love, to dance with my father again
Comme j'aimerais, j'aimerais, j'aimerais danser encore avec mon père


When I and my mother will disagree
Lorsque ma mère et moi serons en désaccord
To get my way I would run from her to him
Pour arriver à mes fins je courrais d'elle à lui
He'd make me laugh just to comfort me
Il me ferait rire juste pour me reconforter
Yeah, yeah, then finally make me do just what my mama says
Yeah, yeah,  alors finalement il me ferait juste faire ce que maman me dit


Later that night when I was asleep
Plus tard cette nuit là où j'étais endormie
He left a dollar under my sheet
Il a laissé un dollar sous mon oreiller
Never dreamed that he would be gone from me
Jamais je n'ai rêvé qu'il serait partit loin de moi


If I could steal one final glance
Si je pouvais voler un dernier regard
One final step, one final dance with him
Un dernier pas, un dernier pas de danse avec lui
I'd play a song that would never ever end
Je jouerais une chanson qui n'aurait jamais de fin
'Cause I'd love, love, love, love to dance with my father again
Parce que j'aimerais, j'aimerais, j'aimerais, j'aimerais danser encore avec mon père


Sometimes I’d listen outside her door
Parfois je l'écoutais derrière sa porte
And I’d hear how my mama cried for him
Et j'entendais combien ma mère pleurait pour lui
I pray for her even more than me
Je prie pour elle bien plus que pour moi
I pray for her even more than me
Je prie pour elle bien plus que pour moi


I know, I’m praying for much too much
Je sais, je prie pour beaucoup trop
But could You send back the only man she loved
Mais pourriez vous renvoyer le seul homme qu'elle ait aimé
I know You don’t do it usually
Je sais vous ne faites pas ça en général
But dear Lord she’s dying to dance with my father again
Mais Mon Dieu elle meurt d'envie de danser à nouveau avec mon père
Every night I fall asleep and this is all I ever dream
Chaque nuit je m'endors et c'est tout ce que j'ai jamais rêvé


I know You don’t do it usually
Je sais vous ne faites pas ça en général
But dear Lord she’s dying to dance with my father again
Mais Mon Dieu elle meurt d'envie de danser à nouveau avec mon père

 Traduit par NiǎoSmeraldo

lundi 21 mars 2016

Eros Ramazzotti

Pour écouter cliquez ici


Ci Parliamo Da Grandi
On se Parle Comme Des Grands


Prendi ora il più lungo respiro
À présent prends une grande respiration
punta gli occhi nei miei
Mets tes yeux dans les miens
ci parliamo da grandi davvero
On se parle vraiment comme des grands
se vuoi
Si tu veux


C'è un dolore che è un viaggio da fare
Il y a une douleur qui est un voyage à faire
che come viene andrà
Qui s'en ira comme elle est venue
ci soffio ma non può bastare
Je souffle, mais ça ne suffit pas
per ora resta qua... con me
Pour l'instant, elle reste là... Avec moi


C'è una cura che è fatta di bene
Il y a un remède qui est fait de bien
ma il bene che cos'è?
Mais le bien qu'est-ce que c'est ?
e' la fatica di un passo indietro
C'est la difficulté d'un pas en arrière
per fare spazio a te
Pour te faire de la place


Vale una vita quest'istante segreto
Cet instant secret vaut toute une vie
che piega tutti e due
Qui nous plie tous les deux
che di un silenzio fa un saluto
Qui d'un silence fait un salut
e da una fa due vie
Et d'une voie en fait deux


Tu vai
Tu vas
tu corri io sto
Tu cours, je suis là
tu chiedi io do
Tu demandes, je donne
siamo grandi o no?!
On est grands ou pas ?

Perché tutto l'amore che prendi
Parce que tout l'amour que tu prends
un giorno lo ridai
Un jour, tu le redonnes
quel giorno si diventa grandi
Ce jour-là, on devient grand
o grandi non si è mai
Ou grand, on ne l'est jamais


Tu vai
Tu vas
tu corri io sto
Tu cours, je suis là
tu hai chiesto io do
Tu as demandé, je donne
siamo grandi o no?!
On est grands ou pas ?

Tu corri io sto
Tu cours, je suis là
se la vita lo chiede
Si la vie le demande
siamo grandi o no?!
On est grands ou pas ?

C'è un cammino che è l'unica scelta
Il y a un chemin qui est l'unique choix
che domani farai
Que tu feras demain
ci parliamo da grandi stavolta
On se parle comme des grands cette fois
sei pronta allora vai... se vuoi
Tu es prête alors vas, si tu veux

Traduit par NiǎoSmeraldo