jeudi 28 janvier 2016

Elvis Presley

Pour écouter cliquez Ici

For The Good Times
Pour Les Bons Moments


Don't look so sad, I know it's over
Ne sois pas si triste, je sais que c'est fini
But life goes on and this old world will keep on turning
Mais la vie continue et ce vieux monde continuera de tourner
Let's just be glad we had some time to spend together
Réjouissons-nous, nous avons eu un peu de temps à passer ensemble
There's no need to watch the bridges that we're burning
Nul besoin de faire attention aux liens que nous brûlons


Lay your head upon my pillow 
Pose ta tête sur mon oreiller
Hold your warm and tender body close to mine
Tiens ton corps tendre et chaud près du mien
Hear the whisper of the raindrops fallin' soft against the window
Écoute le murmure des gouttes de pluie qui tombent doucement contre la fenêtre
And make believe you love me one more time
Et fais moi croire que tu m'aimes une fois de plus


For the Good times
Pour les bons moments
I'll get along, you'll find another
Je partirai, tu trouveras quelqu'un d'autre
And I'll be here if you should find you ever need me
Et je serai là si jamais tu devais avoir besoin de moi
Don't say a word about tomorrow or forever
Ne dis pas un mot concernant demain ou l'éternité
There'll be time enough for sadness when you leave me
Il y aura assez de temps pour la tristesse lorsque tu me quitteras


Lay your head upon my pillow 
Pose ta tête sur mon oreiller
Hold your warm and tender body close to mine
Tiens ton corps tendre et chaud près du mien
Hear the whisper of the raindrops fallin' soft against the window
Écoute le murmure des gouttes de pluie qui tombent doucement contre la fenêtre
And make believe you love me one more time
Et fais moi croire que tu m'aimes une fois de plus


For the good times
Pour les bons moments
For the good times
Pour les bons moments


Traduit par NiǎoSmeraldo

dimanche 24 janvier 2016

Eros Ramazzotti

Pour écouter cliquez ici

Un Angelo Disteso al Sole
Un Ange Allongé au Soleil


Non chiedi libertà
Ne demande pas la liberté
lo sai non sono io
Tu le sais ce n'est pas moi
a incatenarti qua
Qui t'enchaînerais ici
il sentimento va
Le sentiment part
già libero da se 
Déjà libre en soi
tu quanto amore dai?
Toi combien d'amour donnes-tu ?
in cambio niente vuoi
En échange, tu ne veux rien
nell' attimo in cui sei purezza e fedeltà davanti agli occhi miei
À la seconde où tu es pureté et fidélité à mes yeux.


Ma tu chi sei?
Mais toi qui es-tu ?
Ci credi che non lo so dire?
Crois- tu que je ne sache pas le dire ?
Un angelo disteso al sole
Un ange étendu au soleil
che è caduto qua, 
Qui est tombé là,
nuda verità
Pure vérité
e fa l' amore anche l'anima!
Et elle fait l'amour de toute son âme
Ma tu chi sei?
Mais toi qui es-tu ?
Il cielo ti ha lasciato andare!
Le ciel t'a laissé partir !
un angelo disteso al sole
Un ange étendu au soleil
la natura che
La nature qui
si manifesta in te
Se manifeste en toi
e in tutto quello che tu sfiori
Et dans tout ce que tu effleures.


E adesso che mi vuoi
Et maintenant que tu me veux
non devi fare niente che non vuoi
Tu ne dois rien faire que tu ne veuilles
il cuore non ci sta
Le cœur ne tient pas
in una scatola
Dans une boîte
e tantomeno noi
Et nous non plus


Ma tu chi sei?
Mais toi qui es-tu ?
Ci credi che non lo so dire?
Crois- tu que je ne sache pas le dire ?
Un angelo disteso al sole
Un ange étendu au soleil
che è caduto qua, 
Qui est tombé là,
nuda verità
Pure vérité
e fa l' amore anche l'anima!
Et elle fait l'amour de toute son âme
Ma tu chi sei?
Mais toi qui es-tu ?
Il cielo ti ha lasciato andare!
Le ciel t'a laissé partir !
un angelo disteso al sole
Un ange étendu au soleil
la natura che
La nature qui
si manifesta in te
Se manifeste en toi
e in tutto quello che tu sfiori
Et dans tout ce que tu effleures... que tu effleures.



Traduit par NiǎoSmeraldo

jeudi 14 janvier 2016

Frank Sinatra

Pour écouter cliquez ici

Strangers in The Night
Des Étrangers Dans la Nuit


Strangers in the night exchanging glances
Des étrangers dans la nuit échangeant des regards
Wondering in the night
Se demandant dans la nuit
What were the chances we'd be sharing love
Qu'elles étaient les chances que nous nous aimions
Before the night was through.
Avant que la nuit ne soit finie.

Something in your eyes was so exciting
Quelque chose dans tes yeux était si excitant
Something in your smile was so inviting
Quelque chose dans ton sourire était si engageant
Something in my heart
Quelque chose dans mon cœur
Told me I must, I must have you.
M'a dit que je devais, je devais t'avoir.

Strangers in the night
Des étrangers dans la nuit
Two lonely people we were strangers in the night
Deux personnes seules, nous étions des étrangers dans la nuit
Up to the moment
Jusqu'à ce moment
When we said our first hello.
Lorsque nous nous sommes dis notre premier bonjour.
Little did we know
Nous ne savions pas
Love was just a glance away
Que l'amour était juste un coup-d'oeil au loin, et
A warm embracing dance away, and
Une étreinte chaleureuse d'une dance lointaine, et

Ever since that night we've been together.
Depuis cette nuit ou nous avons été ensemble.
Lovers at first sight, in love forever.
Amoureux au premier regard, amoureux pour toujours.
It turned out all right
Finalement tout, c'est bien passé
For strangers in the night.
Pour des étrangers dans la nuit.
Two strangers in the night.
Deux étrangers dans la nuit.



Traduit par NiǎoSmeraldo

   Le saviez-vous ? Strangers in the Night est une chanson composée par Bert Kaempfert et écrite par Charles Singleton et Eddie Snyder. Elle a été popularisée par Frank Sinatra en 1966. 

        

Andrea Bocelli

Pour écouter cliquez ici

Someone Like You
Quelqu'un Comme Toi



There's a wind that blows
Il y a un vent qui souffle
It's calling your name
Il siffle ton nom
And its speaks to me again and again
Et il me parle encore et encore
Telling me go to her
Me disant d'aller vers elle
Don't let her go
De ne pas la laisser partir
Hold her close to you
De la tenir près de toi
Then you will know
Alors tu connaîtras
The meaning of love
La signification de l'amour
Exactly what is all about
Exactement ce que tout cela signifie
The feeling that I get when I can't forget
Le sentiment que j'ai quand je ne peux pas oublier
Everything that makes me want to
Tous ce qui me donnes envie de {toi}
That's how deep it goes
Voilà exactement comment ça marche
All I really know is that I love you so
Tout ce que je sais vraiment c'est que je t'aime tellement


And if it's the only thing I ever do
Et si c'est la seule chose que je n'ai jamais faite
Then I know it's true
Alors je sais que c'est vrai
That I should love someone like you
Que je devrais aimer quelqu'un comme toi
Someone who believes in me
Quelqu'un qui croit en moi
Makes my voice to sing with a heart so free
Qui fait chanter ma voix avec un cœur libre
As sure as I can be
Aussi sur que je peux l'être
For me if one dream can come true
Pour moi si un rêve peut devenir vrai
Then I will love someone like you
Alors j'aimerai quelqu'un comme toi

In your eyes I see
Dans tes yeux je vois
A life that could mean so much more
Une vie qui pourrait signifier beaucoup plus
With you next to me
Avec toi à mes côtés
And if time is cruel
Et si le temps est cruel
Well I won't try to hide
Bien je n'essayerais pas de me cacher
I could walk through fire
Je pourrai traverser le feu
With you by my side
Avec toi à mes côtés
Cause after all if we want forever
Parce qu'après tout si nous le voulons toujours
There's a hand to hold through the sad and cold
Il y a une main à saisir à travers la tristesse et le froid
When nobody wants to know you
Quand personne ne veut te connaitre

So never let it go
Alors ne laisse pas tomber
And you'll never be alone
Et tu ne sera jamais seul
Knowing that I love you so
Sachant que je t'aime tellement 



And if it's the only thing I ever do
Et si c'est la seule chose que je n'ai jamais faite
Then I know it's true
Alors je sais que c'est vrai
That I should love someone like you
Que je devrais aimer quelqu'un comme toi
Someone who believes in me
Quelqu'un qui croit en moi
Makes my voice to sing with a heart so free
Qui fait chanter ma voix avec un cœur libre
As sure as I can be
Aussi sur que je peux l'être
For me if one dream can come true
Pour moi si un rêve peut devenir vrai
Then I will love someone like you
Alors j'aimerai quelqu'un comme toi


So never let it go
Alors ne laisse pas tomber
And you'll never be alone
Et tu ne sera jamais seul
Knowing that I love you so
Sachant que je t'aime tellement 


And if it's the only thing, the only thing I ever do
Et si c'est la seule chose, la seule chose que je n'ai jamais faite
Then I know it's true
Alors je sais que c'est vrai
That I should love someone like you
Que je devrais aimer quelqu'un comme toi
Someone who believes in me
Quelqu'un qui croit en moi
Makes my voice to sing with a heart so free
Qui fait chanter ma voix avec un cœur libre
As sure as I can be
Aussi sur que je peux l'être
For me if one dream can come true
Pour moi si un rêve peut devenir vrai
Then I will love someone like you
Alors j'aimerai quelqu'un comme toi


Then I should love someone like you
Alors je devrais aimer quelqu'un comme toi...


Traduit par NiǎoSmeraldo

mardi 12 janvier 2016

Irene Cara {Flashdance}

Cliquez pour écouter 
What a Feeling
Quelle Sensation

First when there's nothing
D'abord quand il n'y a rien
But a slow glowing dream
Juste un lent rêve rayonnant
That your fear seems to hide
Que ta peur semble cacher
deep inside your mind
Au plus profond de ton esprit


All alone I have cried
Toute seule, j'ai pleuré
Silent tears full of pride
Des larmes silencieuses pleines de fierté
In a world made of steel
Dans un monde fait d'acier
Made of stone
Fait de pierre


Well, I hear the music
Bien, j'entends la musique
Close my eyes, feel the rhythm
Je ferme mes yeux, je sens le rythme
Wrap around, take a hold of my heart
Enveloppe, empare-toi de mon cœur

What a feeling
Quelle sensation
Bein's believin'
Être, c'est croire
I can have it all
Je peux avoir tout ça
Now I'm dancing for my life
À présent, je danse pour ma vie

Take your passion
Prends ta passion
And make it happen
Et rend la réelle
Pictures come alive
Les images s'animent
You can dance right through your life
Tu peux danser tout au long de ta vie


Now I hear the music
À présent, j'entends la musique
Close my eyes, I am rhythm
Je ferme mes yeux, je suis rythme
In a flash, it takes hold of my heart
Dans un éclair, il s'empare de mon cœur

What a feeling, bein's believin'
Quelle sensation, être, c'est croire
I can have it all
Je peux avoir tout ça
Now I'm dancing for my life
À présent, je dance pour ma vie

Take your passion
Prends ta passion
And make it happen
Et rend la réelle
Pictures come alive
Les images s'animent
Now I'm dancing through my life
À présent, je dance toute ma vie

What a feeling
Quelle sensation

What a feeling (I am music now)
Quelle sensation ( à présent, je suis musique)
Bein's believin' (I am rhythm now)
Être, c'est croire (à présent, je suis musique)
Pictures come alive
Les images s'animent
You can dance right through your life
Tu peux danser tout au long de ta vie

What a feeling (I can really have it all)
Quelle sensation (je peux vraiment avoir tout ça)
What a feeling
Quelle sensation
(Pictures come alive when I call)
(les images s'animent quand j'appelle)
I can have it all (I can really have it all)
Je peux avoir tout ça (je peux vraiment avoir tout ça)

Have it all (Pictures come alive when I call)
Prends tout ça (les images s'animent quand j'appelle)
(Call, call, call, call, what a feeling)
(appel, appel, appel, appel, quelle sensation)
I can have it all (Bein's Believin')
Je peux avoir tout ça (être, c'est croire)
Bein's believin' (Take your passion)
Être, c'est croire (prends ta passion
(Make it happen) Make it happen
(et rend la réelle) et rend là réelle
(What a feeling) What a feeling
(Quelle sensation) Quelle sensation


 Traduit par NiǎoSmeraldo

  Le saviez-vous ? Flashdance ... What a Feeling est une chanson de 1983, Bande originale du film Flasdance, écrite par Giorgio Moroder, Keith Forsey.
Elle est interpretée par Irene Cara, en France le single s'est écoulé à plus de 1300 000 exemplaires et cerifié disque de platine.

En 2004 elle est classée 55 au classement (AFI'S Years 100 songs), des 100 plus grandes chansons du cinema américain.

dimanche 10 janvier 2016

Michael Bublé

Pour écouter c'est ici




To Love Somebody
Aimer Quelqu'un


There’s a light,
Il y a une lumière
a certain kind of light
Un certain genre de lumière
that never shone on me.
Qui n'a jamais brillé sur moi. 

I want my life to be lived with you,
Je veux que ma vie soit vécue avec toi,
lived with you.
Vécue avec toi.
There’s a way, everybody say,
Il y a une façon, tout le monde dit,
to do each and every little thing.
De faire chaque petite chose.
But what does it bring
Mais qu'est-ce que ça rapporte
if I ain’t got you, ain’t got?
Si je ne t'ai pas, n'est ce pas ?


Baby, you don’t know what it’s like.
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
Baby, you don’t know what it’s like
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody
D'aimer quelqu'un,
the way I love you.
La manière dont je t'aime. 

In my brain
Dans ma tête
I see your face again.
Je vois encore ton visage.
I know my frame of mind.
Je connais mon état d'esprit,
You ain’t got to be so blind.
Tu ne dois pas être si aveugle.
And I’m blind, so very blind.
Et je suis aveugle, Vraiment trop aveugle. 

I’m a man,
Je suis un homme,
can’t you see what I am?
Ne peux-tu voir ce que je suis ?
I live and breathe for you.
Je vis et respire pour toi.
But what good does it do
Mais à quoi bon
if I ain't got you, ain't got?
Si je ne t'ai pas, n'est ce pas ? 
Baby, you don’t know what it’s like.
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
Baby, you don’t know what it’s like
Chérie, tu ne sais pas à quoi ça ressemble.
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody,
D'aimer quelqu'un,
to love somebody
D'aimer quelqu'un,
the way I love you.
La manière dont je t'aime.

Traduit par NiǎoSmeraldo

Elvis Presley

Pour écouter c'est ici


Love me Tender
Aime-moi Tendrement




Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me sweet,
aime-moi chérie;
never let me go.
ne me quitte jamais.
You have made my life complete,
Tu as rempli ma vie,
and I love you so.
et je t'aime tellement.
Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me true,
 aime-moi sincèrement;
all my dreams fulfilled.
 tous mes rêves sont réalisés.
For my darlin' I love you,
Parce que ma chérie je t'aime, 
and I always will.
et je t'aimerai toujours.
 
Love me tender,
Aime-moi tendrement;
love me long,
 aime-moi toujours;
take me to your heart.
prends-moi contre ton coeur.
For it's there that I belong,
parce que c'est là qu'est ma place, 
and we'll never part.
et nous ne serons jamais séparés.
 
Love me tender,
 Aime-moi tendrement;
love me dear,
 aime-moi chérie;
tell me you are mine.
dis-moi que tu es mienne.
I'll be yours through all the years,
Je serais tien à travers toutes les années, 
till the end of time.
jusqu'à la fin des temps.
 
When at last my dreams come true
Quand enfin mes rêves deviennent réalité
Darling this I know
 Chérie ça je sais
Happiness will follow you
Que le bonheur te suivra
Everywhere you go.
Partout où tu iras.


  
Traduit par NiǎoSmeraldo



     Le saviez-vous? Love Me Tender est adaptée d'une chanson datant de la guerre de Sécession américaine, qui fut précédemment publiée dans les années 1930 par les Shelton Brothers sous le titre Aura Lee1.
 « La chanson de Presley » est créé pour le film Love Me Tender (Le Cavalier du crépuscule), sorti en 1956.

Le disque se classe en tête du Billboard Hot 100 pendant cinq semaines consécutives en novembre et décembre 19562.

Cette chanson fut interprétée par Elvis en compagnie de Carl Perkins, Jerry Lee Lewis et Johnny Cash le 4 décembre 1956 pour ce qu'on a appelé The Million Dollar Quartet.

En 2003, elle a été classée 437e plus grande chanson de tous les temps par le magazine Rolling Stone.