Pour écouter c'est ici |
Are You Lonesome Tonight
Es-Tu Seule ce Soir
Are you lonesome tonight?
Es-tu seule ce soir?
Es-tu seule ce soir?
Do you miss me tonight?
Est-ce que je te manque ce soir?
Est-ce que je te manque ce soir?
Are you sorry we drifted apart?
Es-tu triste de notre séparation?
Es-tu triste de notre séparation?
Does your memory stray to a brighter sunny day
Tes souvenirs s'évadent-ils vers une journée plus claire et
Tes souvenirs s'évadent-ils vers une journée plus claire et
ensoleillée
When I kissed you and called you sweetheart?
Quand je t'embrassais et que tu m'appelais mon aimé?
Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
Les chaises de ton salon semblent-elles vides et nues?
Quand je t'embrassais et que tu m'appelais mon aimé?
Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
Les chaises de ton salon semblent-elles vides et nues?
Do you gaze at your doorstep and picture me there?
Regardes-tu fixement le pas de ta porte et la photo qu'il y a de moi?
Regardes-tu fixement le pas de ta porte et la photo qu'il y a de moi?
Is your heart filled with pain
Ton coeur est-il envahi de douleur
Ton coeur est-il envahi de douleur
Shall I come back again?
Dois-je revenir à nouveau?
Dois-je revenir à nouveau?
Tell me dear, are you lonesome tonight?
Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir?
I wonder if you're lonesome tonight
Je me demande si tu es seule ce soir
Dis-moi chérie, es-tu seule ce soir?
I wonder if you're lonesome tonight
Je me demande si tu es seule ce soir
You know someone said that the world's a stage
Tu sais quelqu'un a dit que le monde est une scène
Tu sais quelqu'un a dit que le monde est une scène
And each of us must play a part
Où chacun de nous doit jouer un rôle.
Où chacun de nous doit jouer un rôle.
Fate had me playing in love with you as my sweetheart
Le destin m'a fait jouer l'amoureux avec toi mon coeur
Le destin m'a fait jouer l'amoureux avec toi mon coeur
Act one was where we met
L' acte 1 était où nous nous sommes rencontrés
L' acte 1 était où nous nous sommes rencontrés
I loved you at first glance
Je t'ai aimé au premier regard
Je t'ai aimé au premier regard
You read your line so cleverly and never missed a cue
Tu lisais ta ligne si soigneusement et sans jamais manquer une réplique
Tu lisais ta ligne si soigneusement et sans jamais manquer une réplique
Then came act two, you seemed to changed, you acted strange
Ensuite est venu l'acte 2, tu semblais te transformer, tu agissais étrangement
Ensuite est venu l'acte 2, tu semblais te transformer, tu agissais étrangement
And why I've never know?
Et pourquoi ne l'ai-je jamais su?
Et pourquoi ne l'ai-je jamais su?
Honey, you lied when you said you loved me
Chérie, tu mentais quand tu disais que tu m'aimais
Chérie, tu mentais quand tu disais que tu m'aimais
And I had no cause to doubt you
Aussi je n'avais aucune raison de douter de toi
Aussi je n'avais aucune raison de douter de toi
But I'd rather go on hearing your lies
Mais j'ai préféré écouter tes mensonges
Mais j'ai préféré écouter tes mensonges
Than to go on living without you
Que de continuer à vivre sans toi
Que de continuer à vivre sans toi
Now the stage is bare and I'm standing there
À présent la scène est vide et je suis toujours là
À présent la scène est vide et je suis toujours là
With emptiness all around
Avec le vide tout autour
Avec le vide tout autour
And if you won't come back to me
Et si tu ne me reviens pas
Et si tu ne me reviens pas
Then they can bring the curtain down
Alors ils peuvent baisser le rideau.
Is your heart filled with pain
Ton coeur est-il envahi de douleur
Alors ils peuvent baisser le rideau.
Is your heart filled with pain
Ton coeur est-il envahi de douleur
Shall I come back again?
Dois-je revenir à nouveau?
Dois-je revenir à nouveau?
Tell me dear, are you lonesome tonight?
Dis-le moi chérie, es-tu seule ce soir?
Dis-le moi chérie, es-tu seule ce soir?
Traduit par NiǎoSmeraldo
Le saviez-vous? Le fou rire d'Elvis Presley lors de l'interprétation de "Are you lonesome Tonight" est dû à la puissante voix de sa soprano.
Qui ne comprenait pas qu'elle couvrait la voix d'Elvis, voilà pour la petite info...
Qui ne comprenait pas qu'elle couvrait la voix d'Elvis, voilà pour la petite info...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire